Niezależny tłumacz specjalizujący się w tłumaczeniach angielsko-polskich i
polsko-angielskich tekstów z dziedzin biologii,
medycyny, farmacji, biotechnologii, zootechniki i agronomii.
Od ponad 12 lat wykonuję tłumaczę i korekty artykułów naukowych, wniosków o granty, autoreferatów, recenzji, dokumentacji badań klinicznych, instrukcji urządzeń i testów medycznych, ulotek farmaceutycznych i innych dokumentów związanych z wymienionymi wyżej dziedzinami. Rocznie wykonuję około 400 korekt i tłumaczeń.
Tłumaczenia i korekty tekstów wykonuję zgodnie z zasadami „American lub British English” oraz wymogami poszczególnych czasopism. W swojej pracy stosuję standardy „The Chicago Manual of Style”.
W celu weryfikacji fachowości tłumaczenia, możliwe jest wykonanie przekładu próbnego nieprzekraczającego 500 słów.
Dokumentuję swoją znajomość angielskiego ponad jedenastoletnim doświadczeniem pracy naukowej w angielskojęzycznym środowisku w Stanach Zjednoczonych i Holandii.
Edukację rozpoczynałem we Wrocławiu, doktorat z genetyki medycznej broniłem w Holandii w Groningen (UMCG) a staże podoktoranckie odbywałem w USA w Atlancie (Emory University) i Baltimore (Johns Hopkins University).
Doświadczenia pracy za granicą w angielskojęzycznym środowisku pozwoliły mi opanować specjalistyczne wyrażenia i słownictwo używane w szeroko pojętych dziedzinach „Life Sciences”. Ukończyłem również kursy tłumaczenia i pisania publikacji naukowych w języku angielskim i figuruję w rejestrze tłumaczy technicznych NOT. Jestem autorem lub współautorem 21 publikacji naukowych w renomowanych czasopismach z moich dziedzin.
Jestem odpowiedzialny za naukową korektę jęz. angielskiego w czasopiśmie Journal of Animal and Feed Sciences (JAFS). Wykonuję również tłumaczenia i korekty dla pracowników naukowych z uczelni z całej Polski (m.in. WUM, WIM, UJ, UP Lublin, UM Lublin, UP Poznań, UAM Poznań, UP Wrocław, UR Kraków, ZUT, USz, UWr, UG, UMCS, IFR PAN, IHAR PIB, IITD PAN, IFŻZ), jak i polskich i zagranicznych biur tłumaczeń (SDL, Transperfect, RWS i inne). Poniżej zamieszczone są referencje, certyfikaty i linki do mojego profilu nakowego oraz czasopisma JAFS.
Usługi są wyceniane na podstawie liczby słów tekstu źródłowego. Za wykonane usługi wystawiam faktury VAT.
Stawki:
• tłumaczenia PL <> EN - 0,17 zł/słowo
lub 41 zł/strona rozliczeniowa (1800 znaków ze spacjami)
• korekta tekstu - 0,12 zł/słowo
lub 32 zł/strona rozliczeniowa (1800 znaków ze spacjami)
• tłumaczenia ekspresowe - 0,26 zł/słowo
lub 63 zł/strona rozliczeniowa (1800 znaków ze spacjami)
• korekta ekspresowa - 0,18 zł/słowo
lub 49 zł/strona rozliczeniowa (1800 znaków ze spacjami)
Grzegorz Burzyński
tel.: 781099055
e-mail: Burzynski.Translations
@gmail.com
NIP: 8941986664
mBank S.A.
49 1140 2004 0000 3202 7403 6411